Record Details

До питання збагачення словникового запасу учнів в умовах українсько-польського білінгвізму: особливості застосування перекладу

Електронна бібліотека НАПН України

View Archive Info
 
 
Field Value
 
Relation http://lib.iitta.gov.ua/723676/
 
Title До питання збагачення словникового запасу учнів в умовах українсько-польського білінгвізму: особливості застосування перекладу
К вопросу обогащения словарного запаса учащихся в условиях украинского-польского билингвизма: особенности применения перевода
On the issue of enriching students' vocabulary in the conditions of Ukrainian-Polish bilingualism: peculiarities of translation application
 
Creator Шевчук, Л.М.
 
Subject 373 Kinds of school providing general education
 
Description У тезах описано варіанти вивчення учнями польської мови та української мови в Україні. Акцентовано увагу читачів на сутності поняття «переклад». Наголошено, що обов’язковою умовою застосування перекладу для ефективного збагачення словникового запасу учнів із польської мови, з української мови в умовах білінгвізму, є врахування його специфіки (насамперед, – яка мова є рідною). Описано способи ознайомлення учнів із новими лексичними одиницями із застосуванням перекладних способів. Перелічено фактори, які впливають на способи семантизації. Зазначено, що для ефективного збагачення словникового запасу учнів в умовах українсько-польського білінгвізму можливе використання різних форм перекладу залежно від форми презентації, відповідності оригіналу, за повнотою передачі змісту.
В тезисах описаны варианты изучения учениками польского языка и украинского языка в Украине. Акцентировано внимание читателей на сущности понятия «перевод». Отмечено, что обязательным условием применения перевода для эффективного обогащения словарного запаса польского языка, украинского языка учащихся в условиях билингвизма, является учет его специфики (в первую очередь, – какой язык является родным). Описаны способы ознакомления учащихся с новыми лексическими единицами с применением переводных способов. Перечислены факторы, которые влияют на способы семантизации. Отмечено, что для эффективного обогащения словарного запаса учащихся в условиях украинского-польского билингвизма возможно использование различных форм перевода в зависимости от формы презентации, соответствия оригиналу, полноты передачи содержания.
The abstracts describe the options for students to study Polish and Ukrainian in Ukraine. The readers' attention is focused on the essence of the concept of "translation". It is emphasized that a prerequisite for the use of translation to effectively enrich the vocabulary of students from the Polish language, from the Ukrainian language in terms of bilingualism, is to take into account its specifics (first of all - what language is native). Ways of acquainting students with new lexical units with the use of translation methods are described. The factors that influence the methods of semantization are listed. It is noted that for effective enrichment of students' vocabulary in the conditions of Ukrainian-Polish bilingualism it is possible to use different forms of translation depending on the form of presentation, correspondence to the original, completeness of content transfer.
 
Publisher Вежа-Друк
 
Date 2020
 
Type Book Section
NonPeerReviewed
 
Format text
 
Language uk
 
Identifier http://lib.iitta.gov.ua/723676/1/%D0%A2%D0%95%D0%97%D0%98%20%D0%A8%D0%B5%D0%B2%D1%87%D1%83%D0%BA%20%D0%9B%D0%9C.pdf
- Шевчук, Л.М. (2020) On the issue of enriching students' vocabulary in the conditions of Ukrainian-Polish bilingualism: peculiarities of translation application In: І Міжнародний науково-методичний семінар "Стан і перспективи методики вивчення польської мови у закладах середньої та вищої освіти" (9–13 листопада 2020 року) Вежа-Друк, м. Луцьк, Україна, pp. 130-133.