Record Details

Психологічні чинники становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів

Електронна бібліотека НАПН України

View Archive Info
 
 
Field Value
 
Relation http://lib.iitta.gov.ua/106597/
 
Title Психологічні чинники становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів
Психологические факторы становления переводческой компетентности будущих филологов
Psychological factors of forming the translation competence of future philologists
 
Creator Кочубей, О.С.
 
Subject 1 Philosophy. Psychology
37.01/.09 Special auxiliary table for theory, principles, methods and organization of education
378 Higher education. Universities. Academic study
81 Linguistics and languages
 
Description Дисертацію присвячено вивченню процесу становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів.
У роботі розкрито методологічну базу дослідження, розглянуто структуру перекладацької компетентності філолога. Розкрито зміст додаткових функцій перекладача, а саме регулятивної та трансляційно-трансформаційної.
З урахуванням теоретичного аналізу наукової літератури побудовано структурно-функціональну модель становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів, на основі якої розроблено програму фасилітації формування перекладацької компетентності фахівців. Остання складалася з чотирьох блоків:
1) мотиваційно-моделюючий; 2) організаційно-прогнозувальний; 3) змістово-діяльнісний; 4) рефлексивно-оцінювальний.
Виокремлено психологічні чинники становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів: 1) готовність студентів до участі в програмі формування перекладацької компетентності; 2) готовність студентів до самостійного виконання перекладацької діяльності та прийняття професійно виважених рішень, формування базових компетенцій, які входять до когнітивного, соціально-психологічного та аксіологічного компонентів перекладацької компетентності; 3) включення студентів до діяльності, наближеної до реальних умов професії та ін.
У формувальному експерименті успішно апробовано авторський психологічний тренінг «Становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів».
В емпіричному дослідженні гіпотези, які було висунуто на початку проведення експерименту, знайшли своє повне підтвердження.
Диссертация посвящена изучению процесса становления переводческой компетентности будущих филологов.
В работе выделена методологическая база исследования, рассмотрена структура переводческой компетентности филолога. Раскрыто содержание дополнительных функций переводчика, а именно регулятивной и трансляционно-трансформационной.
По результатам теоретического анализа научной литературы разработана структурно-функциональная модель становления переводческой компетентности будущих филологов. На её основе создана программа фасилитации формирования переводческой компетентности специалистов. Последняя включала четыре блока:
1) мотивационно-моделирующий; 2) организационно-прогностический; 3) содержа¬тельно-деятельностный; 4) рефлексивно-оценочный.
Выделены факторы становления переводческой компетентности будущих филологов: 1) готовность студентов к участию в программе формирования переводческой компетентности; 2) готовность студентов к самостоятельному выполнению переводческой деятельности и принятию профессионально взвешенных решений, к формированию базовых компетенций, входящих в структуру когнитивного, социально-психологического и аксиологического компонентов переводческой компетентности; 3) активное участие студентов в деятельности, приближённой к реальным условиям профессии и др.
В формирующем эксперименте был успешно апробирован авторский психологический тренинг «Становление переводческой компетентности будущих филологов». В эмпирическом исследовании гипотеза, которая была сформулирована в начале проведения эксперимента, нашла своё полное подтверждение.
The dissertation deals with the process of forming the translation competence of future philologists.
The thesis reveals the methodological basis of the research. The structure of the translation competence was proposed. The additional functions of the interpreter are shown, such as regulatory and translator-transformational functions.
The structural-functional model of translation competence is constructed. This model is based on the theoretical analysis of scientific literature. It contains the program of facilitating the formation of the translation competence. The program consists of four parts: a) motivational modeling; b) organizational anticipating; c) content-operational; d) reflexive-evaluative.
In the forming experiment the author’s psychological training «The formation of the translation competence of future philologists» was successfully approved. Taking into consideration the results of the forming experiment the peculiarities of the formation of the translational competence of future philologists were formulated: a) the teacher should take into consideration multi-component structure of the translation process, namely its basic functions (informational-analytical, hermeneutic, speech-transformational, organizational-adaptive, interpersonal-communicatory, controlling, cumulative); b) organizing the translational activity of future philologists to update the linguistic, communicative, interpretative, cross-cultural, informational, creative, prognostic, valuable competences, such as social, personal and generally scientific competences; c) actualization by the teacher informational, analytical, prognostic, visual-representational, creative and refleхive skills of students, and the skills to enter into polemic, communicative and organizational skills of future philologists as well as professionally significant abilities; d) the formation of some strategies of implementation of the translation activity: decoding of the meaning; to identify the components of meaning; the interpretation of the meaning; the comparative analysis with the aim to value the cross-cultural phenomena, the establishment of cross-cultural relations and differences; the process of searching to another person the optimal variant of the meaning of translation.
It was proved that the translation competence of future philologists will gain the highest level of the development due to IQ level (sufficient, average and above average) and a high level of social intellect, according to the intellectual competence has been formed. This intellectual competence will be revealed in: the wide conception of the world and the formation of competences in general sciences of future philologists; the flexibility and multiple valuation of the events; the ability to show the creative competence in any conditions of the reality, even very difficult ones; the students’ readiness to adopt and understand some unusual, contradictory information; the ability to establish events’ connections: to interpret events, comparing them with the locally-temporal facts; to focus on the identification of significant objectively important aspects of the events; the ability to think in terms of probability within the mental model «what would be if»; the ability to predict the development of certain phenomena in the context of their integral bonds with many other phenomena.
Basic psychological factors of forming the translation competence of future philologists were determined: the readiness of the students to participate in the program of formation of the translation competence; the willingness of the students to perform the translation independently and to take the professional decisions on their own; the forming of some basic competences such as cognitive, social-psychological and axiological components of the translation competence; the students’ inclusion into the activities that are close to real-life conditions of their profession and etc
 
Date 2016
 
Type Thesis
NonPeerReviewed
 
Format text
text
text
 
Language uk
uk
uk
 
Rights cc_by_nc_nd_4
 
Identifier http://lib.iitta.gov.ua/106597/1/Kochubey_O.S._Disertatsiya.pdf
http://lib.iitta.gov.ua/106597/2/Vid_Volobueva.pdf
http://lib.iitta.gov.ua/106597/3/Vid_Dolga.pdf
- Кочубей, О.С. (2016) Psychological factors of forming the translation competence of future philologists Dissertation candidate thesis, Рівненський державний гуманітарний університет.